|
Las
Espigadoras (La Rosa del Azafrán) |
The
Gleaners (The Rose of the Saffron) (Conchita Panadés) This morning very early I went out of the village with the cattle * And as just then dawn was breaking I received it singing like a little bird This morning very early Along the weedy lanes I am the little ant of the rubbish And as she has very good eyes I sometimes glean the bunches ¡Ay ay ay! What work gives us the Lord Getting up and bending down again All day in the sun and the air ¡ay ay ay! what a memory has my harvester Don't wipe the grains clean Behind the sickles come I The gleaner with her blowing fan Enjoys the shade of the stable She suffers the same sweats gleaning behind the harvesters As the man who reaps and threshes The gleaner with her blowing fan As soon as the conches ring out They go out alone for that wheat And they decorate themselves with poppies With necklaces and holed poppies * |
Lyrics Translated by Alan Smith Robertson, Song Translator
Editor's note: This song appeared in Almodovar's film Volver. * Hatito is a word which is not reflected in the Real Academia's Dictionary, but reseach on our behalf has indicated it refers to a small group of animals. * Agueripolas is a word which is not reflected in the Real Academia's Dictionary, but research on our behalf has indicated it is a compound noun made up of agujereado (holed) and amapolas (poppies)
back .|. lyrics search .| .home. | .send these lyrics to a friend .| .put these translated lyrics on your website or blog
-
-
-
-